请按这里

Wednesday, November 30, 2005

金子美玲<星星和蒲公英>

今晚看了一本书。
金子美玲的<星星和蒲公英>。
金子美玲是逝世了大约有七十年的日本童谣诗人。她在二十六岁病逝,但却留下很多动人的童谣。
<星星和蒲公英>里全部都是简单的童诗,但是却包含很特别的想法。
书是廉价买回来的,但它给我的意义却是无价的。

金子美玲的<星星和蒲公英>

<草地>
我光着脚,
走在露湿的草地上,
感觉好象我的脚渐渐染成绿色。
也感觉好象草香融入脚里。

假使我继续走,
一直到我变成草,
我的脸将会变成一朵美丽的花,
盛开着。

**我说:
我很久很久没有象小时候一样,光着脚在草地上奔跑了。但是草的味道,仍然记得很清晰。


<我,小鸟,铃铛>
即使我把手臂张的大大的,
我也不能飞到天空。
但一只能飞的小鸟,
不能在地面上跑得像我一样快。

即使我摇动我的身体,
我也不能像铃铛发生美妙声音。
但铃铃发响的铃铛,
不能像我知道很多歌曲。

铃铛,小鸟和我,
不相同但都是美好的。

**我说:
我知道每一样东西每一件事都是独特的,但是却不肯定它们是不是都美好的。


<心>
虽然我母亲身材大是大人,
我母亲的心一定是小小的。

因为,我母亲说,
她的心满满地包容小小的我。

虽然我小小的只是个小孩子,
我的心一定是大大的。

因为,我的心能容纳大大的母亲。

**我说:
我的心很大很大,因为它容纳了很多很多人事物。。。


<星星和蒲公英>
在蓝天深处,
就象在海底的小石子,
日间的星星,
沉落着等待夜晚的来临,
在我们眼里是看不见的。

虽然我们看不见,
但它们存在着。
有些事物看不见,
但存在着。

枯萎散落的蒲公英,
静静地藏在屋瓦的隙缝里,
它坚强的牙根,
等待这春天的到来,
在我们眼里是看不见的。

虽然我们看不见,
但它们存在着。
有些事物看不见,
但存在着。

**我说:
几米也说:“看不见的不代表不存在。”
我已经知道了。


<鱼>
我觉得海里的鱼好可怜。
田里的稻米是人耕种的,
牧场的牛群是人饲养的,
池塘的鲤鱼也是人喂食的。

但海里的鱼,
完全没有人照顾。
而且即使它们没有犯错,
也像这样被我吃掉。
我觉得鱼可怜。

**我说:
世界有时就是那么现实那么不公平,很多东西都不由得我们控制。。。

No comments: